No exact translation found for المبلغ الأساسي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic المبلغ الأساسي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El Consejo negoció con el banco y pagó el préstamo.
    فقام مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان بالتفاوض مع البنك وسدد المبلغ الأساسي للقرض.
  • Lo que proponemos es que el servicio de la deuda o el capital se conviertan en acciones de nuevos proyectos, que tengan al menos un valor equivalente y su propio lucro cesante.
    وما نقترحه هو تحويل خدمة الديون أو المبلغ الأساسي إلى رأس مال سهمي في مشاريع جديدة ذات قيمة على الأقل مساوية وذات إمكانية لتحقيق إيراداتها الخاصة.
  • Se otorgan prestaciones por maternidad/paternidad o adopción para los ingresos de hasta 6 veces la cuantía básica (G) (364.000 coronas noruegas en 2005).
    واستحقاقات الأُمومة/الأبوَّة واستحقاقات التبني تُمنح عن الدخول إلى ما يعادل 6 أمثال المبلغ الأساسي (000 364 كرونة نرويجية في عام 2005).
  • Los donantes aportarán contribuciones adicionales a la AIF y al Fondo Africano de Desarrollo, con arreglo al reparto acordado de la carga, con el fin de compensar la totalidad de los pagos del principal y los intereses de la deuda cancelada”.
    وسيقدم المانحون مساهمات إضافية إلى المؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق التنمية الأفريقي وذلك على أساس تقاسم متفق عليه للأعباء، وذلك للتعويض التام عن المبلغ الأساسي ومدفوعات فوائد الديون المشطوبة“.
  • Su salario se calculó conforme al artículo 200 de la Ley de ejecución de sentencias, tomando como punto de partida el 5% de la cuantía básica de abril a agosto de 1999 y en abril de 2000, y el 9% de la cuantía básica de junio a agosto de 2001.
    وحُسبت الأجور طبقاً للمادة 200 من قانون تنفيذ الأحكام، على أساس 5 في المائة من المبلغ الأساس من نيسان/أبريل إلى آب/أغسطس 1999 وفي نيسان/أبريل 2000، وعلى أساس 9 في المائة من المبلغ الأساس بالنسبة للفترة من حزيران/يونيه إلى آب/أغسطس 2001.
  • Mediante un fallo emitido el 1º de julio de 1998, el Tribunal Constitucional Federal determinó que, conforme al principio constitucional de readaptación social de los reclusos, éstos deben recibir una remuneración suficiente por su trabajo; el Tribunal prescindió de los métodos para calcular el salario de los presos establecidos en el artículo 200 de la Ley de ejecución de sentencias (el 5% de la cuantía básica, a pesar de la intención original de los legisladores de aumentar gradualmente la remuneración hasta el 40% de la cuantía básica).
    2-4 وبمقتضى الحكم الصادر في 1 تموز/يوليه 1998، قررت المحكمة الدستورية الفيدرالية أن المبدأ الدستوري الذي يقضي بإعادة تأهيل السجناء اجتماعياً يستلزم منحهم أجراً كافياً على عملهم وألغت طرق حساب أجور السجناء المنصوص عليها في المادة 200 من قانون تنفيذ العقوبات (5 في المائة من المبلغ الأساس بالرغم من نية المشرع الأصلية رفع مستوى الأجر إلى 40 في المائة من المبلغ الأساس).
  • En el artículo 18 del libro IV del Código de Seguridad Social de Alemania, el concepto de cuantía básica se define en los siguientes términos: "Sin perjuicio de las disposiciones que concretamente se apliquen a los diferentes sistemas de seguro, por cuantía básica, en el sentido de las disposiciones relativas a la seguridad social, se entiende la cuantía media de las prestaciones pagaderas con arreglo al seguro legal de pensiones durante el año civil precedente, redondeada a la cifra superior más próxima divisible entre 420".
    (2) المادة 18 من الفصل الرابع من قانون الضمان الاجتماعي الألماني يعرف المبلغ الأساس كما يلي: "دون المساس بالأحكام المحددة السارية على مختلف أنظمة التأمين، يعني المبلغ الأساس بالمفهوم الوارد في أحكام قانون الضمان الاجتماعي متوسط مبلغ الاستحقاقات الواجبة الدفع بموجب تأمين المعاشات القانوني خلال السنة التقويمية السابقة، مع تقريبه إلى أعلى مبلغ تالٍ قابل للقسمة على 420".
  • El Comité tiene en cuenta el argumento del autor de que en su remuneración calculada a partir del 5% de la cuantía básica entre abril de 1998 y agosto de 1999 y en abril de 2000, y a partir del 9% de la cuantía básica entre junio y agosto de 2001, había una excesiva e injustificada falta de proporción con los salarios pagados a la fuerza de trabajo ordinaria por labores similares, lo que constituía una violación del derecho del autor a la igualdad de condiciones prevista en el artículo 26 del Pacto.
    7-2 تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بأن أجره المحسوب على أساس 5 في المائة من المبلغ الأساس في الفترة ما بين نيسان/أبريل 1998 وآب/أغسطس 1999 وفي نيسان/أبريل 2000، وعلى أساس 9 في المائة من المبلغ الأساس في الفترة ما بين حزيران/يونيه وآب/أغسطس 2001، كان يفتقر بصورة جسيمة ولا مبرر لها إلى التناسب مع متوسط الأجور المدفوعة إلى العمال العاديين لقاء عمل مماثل، ومن ثم يشكل انتهاكاً لحقه في المساواة بموجب المادة 26 من العهد.
  • Cuadro 7: Partes que han solicitado que se modifiquen sus datos de referencia anteriormente presentados
    الجدول 7: الأطراف التي تطلب تغييرا في خط أساسها المبلغ عنه فيما سبق
  • En muchos países los votantes esperan regalos y donaciones de los partidos políticos y candidatos y adoptan sus decisiones sobre la base de la cuantía y calidad de los regalos.
    ففي بعض البلدان، يتوقع الناخبون تلقي هدايا وأُعطيات من الأحزاب السياسية والمرشحين ويتخذون قراراتهم على أساس مبلغ الهدايا ونوعيتها.